Tisk

Co je SDL Trados Studio 2011?

Proč bych měl/a upgradovat?

Co se stane s SDL Trados 2007 Suite?

Je SDL Trados Studio 2011 kompatibilní s předchozími verzemi?

Slyšel jsem, že nebude možné ukládat staré překladové paměti prostřednictvím SDL Trados Studio 2011.

Slyšel jsem, že již nadále nebude možné překládat v prostředí TagEditoru nebo Wordu.

Jaké jsou rozdíly mezi verzí Freelance a Professional?

Proč jsou network licence dražší?

Proč je rozdíl mezi samostatnou verzí SDL Trados Studio 2011 a verzí obsahující také SDL Trados 2007 Suite?

Budu nadále potřebovat SDL Trados 2007 Suite?

Proč bych neměl koupit levnější produkt?

 
 
Co je SDL Trados Studio 2011?
SDL Trados Studio 2011 je nejnovější verze z řady produktů SDL Trados, vychází z verze SDL Trados Studio 2009 a přidává nové funkce pro provádění korektur, překladů a potřeby projektového managementu. Díky funkcím jako Perfect Match 2.0 a sledování změn zvyšuje produktivitu, zlepšuje uživatelský komfort a maximalizuje výkonnost celého překladového řetězce. SDL Trados Studio 2011 je postaveno na stejné otevřené platformě jako SDL Trados Studio 2009, a tak využívá stejné formáty dvojjazyčných dokumentů a překladových pamětí.
 
Proč bych měl/a upgradovat?
SDL Trados Studio 2011 přináší několik skvělých funkcí na spolehlivé platformě SDL Trados Studio, které výrazně urychlí proces překladu a zjednoduší následné korektury:
SDL Perfect Match 2.0 (dostupné pouze u Profesionální licence)
Šetří výrazné množství času použitím již schválených dvojjazyčných souborů jako dodatečný překladový zdroj. SDL Perfect Match 2.0 uzamkne a označí segmenty jako Perfect Match, a tak je nebude třeba kontrolovat. Ideální řešení v případech, kdy obdržíte nové modifikované soubory, které vychází z již přeložených a schválených souborů, nebo jsou v souborech provedeny změny na poslední chvíli.
 

Sledování změn

  • Speciálně vyvinutý systém sledování změn - podobný jako v Microsoft Word - umožňuje přesně zobrazit každou provedenou změnu (i s autorem) a tak dává možnost potvrzení nebo zamítnutí změny. Snižuje čas potřebný ke korektuře a komunikaci mezi různými skupinami. V kombinaci s novými filtry zobrazení, SDLXliff Converter a dalšími funkcemi maximalizuje výhody těchto mocných inovací. 

Kontrola pravopisu Microsoft Word

  • Kontrola pravopisu s použitím populárního Microsoft Word spell checkeru, který nahrazuje dosud používaný HunSpell.
Filtr pro dvojjazyčné Word dokumenty 
  • Pracujte s dvojjazyčnými Word dokumenty (*.BAK) přímo ve Studiu.
Nové filtry
  • Nově podpora formátů jako OpenOffice, LibreOffice, StarOffice a další.

MultiTerm Widget

  • Umožňuje kontrolovat terminologii (ať už pracujete v jakémkoliv programu) nejen z Multitermu, ale také z mnoha dalších webových zdrojů jako Wikipedia nebo Google.
Zeštíhlený projektový management 
  • Menší počet vytvářených souborů a složek při překladu samostatného dokumentu nebo zpracování projektu umožňuje jednodušší sdílení mezi spolupracovníky.

Stejné Studio - lepší funkce

  • Zjednodušená instalace a licencování
  • Spuštění Studiu rychleji než kdykoliv dříve
  • Zvýšený výkon, rychlejší provádění příkazů
  • 136 nových funkcí a vylepšení
 
Co se stane s SDL Trados 2007 Suite?
Uživatelé, kteří již vlastní SDL Trados 2007 Suite nebo SDL Trados Studio 2009, budou moci i nadále pracovat s verzí SDL Trados 2007 Suite. Při zakoupení upgradu nebo nové licence SDL Trados Studio 2011 si můžete vybrat mezi verzí s nebo bez licence SDL Trados 2007 Suite.
Samostatná licence SDL Trados Studio 2011 bude za nižší cenu a bude obsahovat funkce jako WinAlign nebo schopnost pracovat se staršími formáty (legacy file formats).
Licence SDL Trados Studio 2011 s licencí SDL Trados 2007 Suite bude obsahovat plnou verzi SDL Trados 2007 Suite, která může být užitečná ve specifických případech, jako např. připojení ke starším serverovým nebo podnikovým systémům.
 
Je SDL Trados Studio 2011 kompatibilní s předchozími verzemi?
Samozřejmě ANO! SDL Trados Studio 2011 je vytvořeno na inovativní platformě Studio 2009. SDL Trados Studio 2011 v podstatě zvyšuje kompatibilitu se staršími formáty (legacy files) a umožňuje uživatelům otevírat staré dvojjazyčné Word dokumenty (*.RTF, *.BAK).
 
Slyšel jsem, že nebude možné ukládat staré překladové paměti prostřednictvím SDL Trados Studio 2011.
Nový formát pro SDL Trados Studio je sofistikovanější a umožňuje více funkcí. Stará překladová paměť nemůže být uložena přímo ze Studia. Ovšem můžete použít soubory TTX, kterými je možné updatovat staré překladové paměti (což je způsob updatu starých překladových pamětí, který používá většina uživatelů). Také můžete vyexportovat nové překladové paměti do formátu TMX a tento pak může být naimporotván do starších překladových pamětí pro SDL Trados.
 
Slyšel jsem, že již nadále nebude možné překládat v prostředí TagEditoru nebo Wordu.
Jakmile uvidíte nové a integrované prostředí pro překlady v SDL Trados Studiu 2011, které Vám umožní překládat až o 30% rychleji, budete ohromeni!
Integrované prostředí pro překlad v SDL Trados Studiu 2011 podporuje produktivitu inovativními funkcemi, jako jsou:
 

Engine překladových pamětí RevleX™

  • Výrazně šetří čas funkcemi jako Context Match nebo vyhledávání ve více překladových pamětech.
AutoSuggest™
  • Zrychluje zápis překladu až o 20% pomocí prediktivní nabídky termínů - funkce, kterou musíte používat.

TrackChanges (Sledování změn)

  • Ukládá a zvýrazní všechny změny provedené různými překladateli nebo korektory v jasné podobě tak, aby je bylo jednoduché potvrdit nebo zamítnout.

Real-time Preview (Náhled v reálném čase)

  • Kontrolujte finální podobu dokumentu přímo při překladu.

QuickPlace™

  • Jediné kliknutí myši umožňuje rychlé vložení formátování, tagů, placeables nebo proměnných.

PDF Filter

  • Pokud není dostupný originální zdrojový dokument, můžete přijmout také soubory PDF.

Nové souborové filtry poskytující nejkomplexnější škálu podporovaných formátů

  • Podpora Office 2010, XML, Adobe® FrameMaker® a InDesign® a mnoho dalších.

Kontrola chyb v reálném čase

  • Oprava chyb přímo v průběhu překladu zvyšující přesnost a rychlost překladu společně s novým oknem pro hromadné opravy.

Využití standardních formátů pro jednoduché sdílení souborů, překladových pamětí a terminologických databází

  • Podpora XLIFF (formát souboru pro překlad), TMX (pro překladové paměti) a nyní dokonce TBX (pro terminologické databáze).

Možnost volby způsobu práce s překladovými pamětmi

  • Lze přizpůsobit pro lokální počítač až po velké podnikové sítě.

SDL OpenExchange

  • V prosinci 2010 byla představena nová fantastická platforma, která umožňuje rozšiřovat a vylepšovat širokou škálu funkcí v SDL Trados Studiu. Přes OpenExchange se každý může stát vývojářem a vytvořit si aplikaci, filtr nebo rozšíření pro SDL Trados Studio. Pokud se v programování nevyznáte, navštivte naši internetovou stránku a stáhněte si jakoukoliv aplikaci, která Vám přijde užitečná; navíc většinu zcela zdarma!
Jaké jsou rozdíly mezi verzí Freelance a Professional?
SDL Trados Studio 2011 je k dispozici ve třech různých verzích: Starter, Freelance a Professional.
 
Starter je základní předplacená licence, která je ideální pro překladatele na částečný úvazek, kteří pouze občas obdrží projekt v SDL Trados.
 
Verze Freelance je navržena tak, aby splnila potřeby a požadavky samostatných překladatelů, kteří nepracují v rámci společnosti.
 
Verze Professional obsahuje mnoho funkcí speciálně navržených pro interní překladatele, překladové oddělení, překladové agentury a projektové manažery.
 
Doplňkové funkce ve verzi Professional jsou:
 

Schopnost práce na síti:

  • Verze Professional může být použita na doménové síti. Verze Freelance pracují pouze na síti typu Workgroup (např.: domácí Wi-Fi).

Vytváření AutoSuggest slovníků:

  • Vytváření slovníků pomocí nové revoluční funkce AutoSuggest je možné pouze ve verzi Professional. Freelance verze umožňuje překladatelům otevírat a používat slovníky AutoSuggest, ale nemohou je vytvářet. Tuto možnost lze do verze Freelance dokoupit jako doplněk.

SDL Perfect Match 2.0

  • SDL Perfect Match 2.0 umožňuje použití dvojjazyčných souborů jako překladových zdrojů. Následné shody poskytují nejvyšší míru přesnosti, protože vychází z již přeložených a obvykle i schválených dokumentů. Studio kontroluje shody v kontextu s dvojjazyčným souborem a nalezené segmenty pak zamkne a označí jako Perfect Match. Tyto pak není nutné překládat nebo korekturovat. Verze Freelance tyto segmenty pouze rozpozná a zobrazí, ale nedokáže je vytvářet.

Volitelné úkoly

  • Ve verzi Professional můžete upravovat sekvence provádění úkolů a vytváření projektů dle Vašich potřeb.

Automatické vytváření a distribuce projektů

  • Vytvářejte a distribuujte projekty pomocí SDL balíčků - ve verzi Freelance můžete balíček pouze otevřít a vytvořit návratový balíček.

Podpora neomezeného množství jazyků

  • Pracujte s neomezeným počtem jazyků - verze Freelance umožňuje práci s maximálně 5-ti jazyky (zvolenými při instalaci).

Přístup k API a SDK

  • Pouze přes verzi Professional lze přistupovat do Software Development Kits, které umožňují úpravu a rozšíření SDL Trados Studia přes SDL OpenExchange. Verze Freelance mohou pouze používat již vytvořené aplikace stažené z webu SDL OpenExchange.
 
Proč jsou Network licence dražší?
Protože Network licence poskytují společnostem velkou hodnotu v tom, že nemusí kupovat licence pro každého jednotlivého uživatele. Network licence mohou být jednoduše a automaticky sdíleny mnoha uživateli kdykoliv a kdekoliv na světe. Je jednoduché pochopit, jak přínosné mohou Network licence být.
Avšak licencování pomocí aktivačního kódu (Single-user) také nabízí skvělou flexibilitu, protože aktivace a deaktivace licence je v SDL Trados Studio 2011 snazší než kdykoliv dříve. Aktivační kód může být vrácen prostřednictvím našeho online systému a poté použit kdekoliv jinde. Aktivační kód umožňuje manuální způsob sdílení licencí, naproti tomu Network licence umožňuje automatický a plynulý způsob sdílení licencí.
 
Proč je rozdíl mezi samostatnou verzí SDL Trados Studio 2011 a verzí obsahující také SDL Trados 2007 Suite?
SDL Trados Studio 2011 je samostatná verze, která Vám umožňuje pracovat v prostředí SDL Trados Studio 2011 a SDL MultiTerm 2011. Stále budete moct zpracovávat také staré typy souborů, importovat staré překladové paměti, provádět jakýkoliv úkol, který je potřeba pro zpracování starších Trados formátů (Trados legacy files). Ale nebudete mít k dispozici plnou verzi SDL Trados 2007 Suite. Pokud z jakéhokoliv důvodu potřebujete pracovat s nástroji starší verze (TagEditor, SDLX nebo překládat přímo v Microsoft Word), měli byste zvážit nákup verze Studio 2011 obsahující také SDL Trados 2007 Suite.
 
Budu nadále potřebovat SDL Trados 2007 Suite?
S verzí SDL Trados Studio 2011 jsme zmenšili potřebu používat SDL Trados 2007 Suite. SDL Trados Studio 2011 dokáže:
zpracovat staré dvojjazyčné dokumenty Word
uložit TTX a ITD soubory jako cíl bez nainstalované verze SDL Trados 2007 Suite
updatovat staré překladové paměti z Tradosu nebo SDLX bez nainstalované verze SDL Trados 2007 Suite
vytvářet TTX soubory ze zdrojových dokumentů pomocí aplikace SDL TTXit bez nutnosti použití Translator's Workbench.
 
Proč bych neměl koupit levnější produkt?
Věříme, že SDL Trados Studio 2011 je nejpokročilejší software na trhu. Navíc má výhodu v tom, že je kompatibilní s největším překladovým řetězcem na světě. Pokud chcete mít jistotu, že budete schopni zpracovat téměř jakoukoliv zakázku, SDL Trados Studio 2011 je Vaší nejlepší volbou. Navíc budete mít jistotu, že pracujete s klienty, kteří spoléhají na naši technologii a nemusíte se obávat ztráty vlivu či porušení dokumentů.

SDL Trados Studio je více než jen produkt, ale umožňuje Vám přístup do obrovské komunity, která obsahuje:

  • Přítomnost SDL na 15 klíčových trzích společně se sítí 47 resellerů zajišťuje, že SDL Vám bude pořád nablízku.
  • Přístup do SDL OpenExchange a schopnost rozšiřovat a přizpůsobovat funkcionalitu tak, abyste naplnili své potřeby.
  • Rozsáhlé možnosti vzdělávání zdarma.
  • Webináře, místní semináře a centrum pro stahování překladových zdrojů z internetu.
  • Centrum podpory úspěšné nadnárodní společnosti zajišťuje stabilitu a důvěryhodnost.
  • SDL Trados Studio je jeden z klíčových nástrojů řady Global Information Management solution, kterou lze přizpůsobovat přesně dle Vašich požadavků.