Co se stane s SDL Trados 2007 Suite?
Je SDL Trados Studio 2011 kompatibilní s předchozími verzemi?
Slyšel jsem, že nebude možné ukládat staré překladové paměti prostřednictvím SDL Trados Studio 2011.
Slyšel jsem, že již nadále nebude možné překládat v prostředí TagEditoru nebo Wordu.
Jaké jsou rozdíly mezi verzí Freelance a Professional?
Proč jsou network licence dražší?
Budu nadále potřebovat SDL Trados 2007 Suite?
Proč bych neměl koupit levnější produkt?
Co je SDL Trados Studio 2011?
Proč bych měl/a upgradovat?
Sledování změn
-
Speciálně vyvinutý systém sledování změn - podobný jako v Microsoft Word - umožňuje přesně zobrazit každou provedenou změnu (i s autorem) a tak dává možnost potvrzení nebo zamítnutí změny. Snižuje čas potřebný ke korektuře a komunikaci mezi různými skupinami. V kombinaci s novými filtry zobrazení, SDLXliff Converter a dalšími funkcemi maximalizuje výhody těchto mocných inovací.
Kontrola pravopisu Microsoft Word
-
Kontrola pravopisu s použitím populárního Microsoft Word spell checkeru, který nahrazuje dosud používaný HunSpell.
-
Pracujte s dvojjazyčnými Word dokumenty (*.BAK) přímo ve Studiu.
-
Nově podpora formátů jako OpenOffice, LibreOffice, StarOffice a další.
MultiTerm Widget
-
Umožňuje kontrolovat terminologii (ať už pracujete v jakémkoliv programu) nejen z Multitermu, ale také z mnoha dalších webových zdrojů jako Wikipedia nebo Google.
-
Menší počet vytvářených souborů a složek při překladu samostatného dokumentu nebo zpracování projektu umožňuje jednodušší sdílení mezi spolupracovníky.
Stejné Studio - lepší funkce
-
Zjednodušená instalace a licencování
-
Spuštění Studiu rychleji než kdykoliv dříve
-
Zvýšený výkon, rychlejší provádění příkazů
-
136 nových funkcí a vylepšení
Co se stane s SDL Trados 2007 Suite?
Je SDL Trados Studio 2011 kompatibilní s předchozími verzemi?
Slyšel jsem, že nebude možné ukládat staré překladové paměti prostřednictvím SDL Trados Studio 2011.
Slyšel jsem, že již nadále nebude možné překládat v prostředí TagEditoru nebo Wordu.
Engine překladových pamětí RevleX™
-
Výrazně šetří čas funkcemi jako Context Match nebo vyhledávání ve více překladových pamětech.
-
Zrychluje zápis překladu až o 20% pomocí prediktivní nabídky termínů - funkce, kterou musíte používat.
TrackChanges (Sledování změn)
-
Ukládá a zvýrazní všechny změny provedené různými překladateli nebo korektory v jasné podobě tak, aby je bylo jednoduché potvrdit nebo zamítnout.
Real-time Preview (Náhled v reálném čase)
-
Kontrolujte finální podobu dokumentu přímo při překladu.
QuickPlace™
-
Jediné kliknutí myši umožňuje rychlé vložení formátování, tagů, placeables nebo proměnných.
PDF Filter
-
Pokud není dostupný originální zdrojový dokument, můžete přijmout také soubory PDF.
Nové souborové filtry poskytující nejkomplexnější škálu podporovaných formátů
-
Podpora Office 2010, XML, Adobe® FrameMaker® a InDesign® a mnoho dalších.
Kontrola chyb v reálném čase
-
Oprava chyb přímo v průběhu překladu zvyšující přesnost a rychlost překladu společně s novým oknem pro hromadné opravy.
Využití standardních formátů pro jednoduché sdílení souborů, překladových pamětí a terminologických databází
-
Podpora XLIFF (formát souboru pro překlad), TMX (pro překladové paměti) a nyní dokonce TBX (pro terminologické databáze).
Možnost volby způsobu práce s překladovými pamětmi
-
Lze přizpůsobit pro lokální počítač až po velké podnikové sítě.
SDL OpenExchange
-
V prosinci 2010 byla představena nová fantastická platforma, která umožňuje rozšiřovat a vylepšovat širokou škálu funkcí v SDL Trados Studiu. Přes OpenExchange se každý může stát vývojářem a vytvořit si aplikaci, filtr nebo rozšíření pro SDL Trados Studio. Pokud se v programování nevyznáte, navštivte naši internetovou stránku a stáhněte si jakoukoliv aplikaci, která Vám přijde užitečná; navíc většinu zcela zdarma!
Jaké jsou rozdíly mezi verzí Freelance a Professional?
Schopnost práce na síti:
-
Verze Professional může být použita na doménové síti. Verze Freelance pracují pouze na síti typu Workgroup (např.: domácí Wi-Fi).
Vytváření AutoSuggest slovníků:
-
Vytváření slovníků pomocí nové revoluční funkce AutoSuggest je možné pouze ve verzi Professional. Freelance verze umožňuje překladatelům otevírat a používat slovníky AutoSuggest, ale nemohou je vytvářet. Tuto možnost lze do verze Freelance dokoupit jako doplněk.
SDL Perfect Match 2.0
-
SDL Perfect Match 2.0 umožňuje použití dvojjazyčných souborů jako překladových zdrojů. Následné shody poskytují nejvyšší míru přesnosti, protože vychází z již přeložených a obvykle i schválených dokumentů. Studio kontroluje shody v kontextu s dvojjazyčným souborem a nalezené segmenty pak zamkne a označí jako Perfect Match. Tyto pak není nutné překládat nebo korekturovat. Verze Freelance tyto segmenty pouze rozpozná a zobrazí, ale nedokáže je vytvářet.
Volitelné úkoly
-
Ve verzi Professional můžete upravovat sekvence provádění úkolů a vytváření projektů dle Vašich potřeb.
Automatické vytváření a distribuce projektů
-
Vytvářejte a distribuujte projekty pomocí SDL balíčků - ve verzi Freelance můžete balíček pouze otevřít a vytvořit návratový balíček.
Podpora neomezeného množství jazyků
-
Pracujte s neomezeným počtem jazyků - verze Freelance umožňuje práci s maximálně 5-ti jazyky (zvolenými při instalaci).
Přístup k API a SDK
-
Pouze přes verzi Professional lze přistupovat do Software Development Kits, které umožňují úpravu a rozšíření SDL Trados Studia přes SDL OpenExchange. Verze Freelance mohou pouze používat již vytvořené aplikace stažené z webu SDL OpenExchange.
Proč jsou Network licence dražší?
Proč je rozdíl mezi samostatnou verzí SDL Trados Studio 2011 a verzí obsahující také SDL Trados 2007 Suite?
Budu nadále potřebovat SDL Trados 2007 Suite?
Proč bych neměl koupit levnější produkt?
SDL Trados Studio je více než jen produkt, ale umožňuje Vám přístup do obrovské komunity, která obsahuje:
-
Přítomnost SDL na 15 klíčových trzích společně se sítí 47 resellerů zajišťuje, že SDL Vám bude pořád nablízku.
-
Přístup do SDL OpenExchange a schopnost rozšiřovat a přizpůsobovat funkcionalitu tak, abyste naplnili své potřeby.
-
Rozsáhlé možnosti vzdělávání zdarma.
-
Webináře, místní semináře a centrum pro stahování překladových zdrojů z internetu.
-
Centrum podpory úspěšné nadnárodní společnosti zajišťuje stabilitu a důvěryhodnost.
-
SDL Trados Studio je jeden z klíčových nástrojů řady Global Information Management solution, kterou lze přizpůsobovat přesně dle Vašich požadavků.





